مترجم بودن فقط به معنی بلد بودن دو زبان نیست، بلکه مترجم باید بتونه پیام رو به شکل مناسبی تفسیر و منتقل کنه و نه تنها جنبه های زبانی، بلکه مخاطب و عوامل فرهنگی رو هم در نظر بگیره. به همین دلیل مترجمان با چالش های مختلفی رو به رو هستن که قراره تو این مقاله به انواع اونها و روش رویارویی با این چالش ها بپردازیم.

دشواری های زبانی

7000 زبان زنده در دنیا وجود داره که هر کدوم گویش ها، لهجه ها و ساختار خاص خودشون رو دارن.

تمام این موارد دشواری هایی رو در هنگام ترجمه ایجاد می کنه. مثلاً یک جوک ممکنه  بر اثر ترجمه معنی خودش رو به طور کامل از دست بده.

یا مثلاً تفاوت زبان عربی و فارسی در نحوه تغییر فعل بر اساس مؤنث و مذکر بودن، یا تغییر ساختار جمله انگلیسی نسبت به فارسی.

علاوه بر تفاوت دو زبان، تفاوت گویش های موجود در هر زبان هم باعث افزایش پیچیدگی و دشواری خواهد شد.

عوامل فرهنگی

هر جامعه ای روش خاص خودش رو برای رسوندن پیام داره. ممکن است انتقال نوعی از پیام در یک فرهنگ عادی باشه، اما در فرهنگ دیگه بی ادبانه تلقی بشه.

وظیفه مترجم تفسیر درست پیام و انتقال اون بر اساس فرهنگ زبان مقصد هست. در نتیجه مترجم باید آشنایی خوبی با فرهنگ هر دو زبان داشته باشه.

تخصص

مترجم حرفه ای باید حداقل در یک زمینه مشخص دارای تخصص و دانش باشه. مثلاً مترجم تخصصی در زمینه پزشکی یا تجاری.

علاوه بر این مترجم باید بتونه از منابع مختلف مثل اسناد، وبسایتها و … استفاده کنه. این قابلیت باعث می شه که مترجم معانی لغات رو در ارتباط با اون زمینه تخصصی به کار ببره.

ترجمه محتوای خاص

ترجمه همیشه به کتاب یا مقاله مربوط نمیشه. گاهی مترجم باید یک داستان تخیلی یا یک فیلم رو ترجمه کنه.

برای مثال در ترجمه فیلم، کلمات درستو تفسیر درست برای هر صحنه باید ارائه بشه تا پیام به دستی منتقل شه. در اینجا عوامل فرهنگی نقش خیلی مهمی دارن.

رویارویی با چالش های مترجمان

برای تبدیل این چالش ها به فرصت، مترجم باید موارد زیر را در نظر بگیره:

  • از ترجمه خشک و جدی دوری بشه. باید در کنار ترجمه درس کلمات، براساس فرهنگ مقصد، تفسیر درستی از جملات ارائه بشه.
  • کسب دانش در زمینه تخصصی و یاد گرفتن کلمات تخصصی رشته مورد نظر
  • توانایی انجام تحقیق برای مواقعی که درباره منظور یک متن شک وجود داره یا مترجم اطلاعاتی در اون زمینه نداره
  • داشتن مهارت های ارتباطی مناسب. چون پیام باید بدون تغییر مفهوم اصلی به خوبی منتقل بشه.

برای سفارش ترجمه با ما تماس بگیرید.

اینستاگرام پارس دانا

کانال آپارات پارس دانا

Leave a Reply